"Nuestro Himno"
An insult to the National Anthem of The United States of America
An English translation of the Spanish-language RE-WRITE of the national anthem:
Verse 1
The day is breaking, do you see it? In the light of the dawn?
What we so acclaimed at nightfall?
Its stars, its stripes,
flew yesterday
In the fierce battle
in a sign of victory,
The glow of battle, in step with liberty
At night they said: “It's being defended!”
Chorus:
Oh say!
The voice of your starry beauty
is still unfolding
Over the land of the free
The sacred flag?
Verse 2
Its stars, its stripes,
Freedom, we are equal
We are brothers, in our anthem.
In the fierce combat in a sign of victory
The glow of battle, in step with liberty
My people keep fighting
It's time to break the chains
At night they said: “It's being defended!”
Oh say! Your starry beauty is still unfolding.
SOURCE: Associated Press
In May of 2006 The illegal immigrant revolutionaries (trespassers) have
attacked Americas' National Anthem.
Should Americans respond to this attack in the same way the Muslims have responded to America and the Danish.
They have insulted us, shall we begin terror attacks upon them?
Such feelings may have been heightened by the divisive debate that was already
under way over immigration. The anthem in Spanish? “It's kind of an odd way for
illegal immigrants to ask the American people to forgive their offenses,” says
Mark Krikorian, who heads a lobby called the Center for Immigration Studies.
In 1919 the government itself – the U.S. Bureau of Education, provided a Spanish-language
TRANSLATION of “The Star-Spangled Banner”. A Translation is far different than a re-write.
Ya' know, there is a world of difference between the 1919 translation and the words above!
See for yourself, a comparison of the
1919 Translation
and the original as written by Francis Scott Key.
Giving interpretation to the national anthem
As a bilingual Filipino-American married to a Vietnamese-American, I am outraged
by the thought that our national anthem has not only been translated to Spanish,
but has also been recorded.
I was a 16-year-old immigrant when I came to America, thankful for the opportunity.
I love my Filipino heritage, but I would not expect anyone to embrace my culture or
language in the same way that I would.
Respect is one thing, but to suggest that my friends and neighbors read
and/or sing “The Star-Spangled Banner” in Tagalog would be ridiculously insane.
Anyone coming to America must be encouraged to learn English and must not expect
translations for anything.
It seems the only winners of “The Star-Spangled Banner” Spanish translation
are the once-unknown British music producer Adam Kidron and the relatively
unknown hip-hop Artist Pitbull. -CORA FERNANDEZ-LE, San Diego